Forfattar
Tittel Oversatt litteratur i middelalderens Norge
Medansvarleg
Språk
Klassifikasjon
Emne
År
Noter Denne boka handler om litteraturen historikerne 'glemte' da de skulle skrive den norske nasjonens historie på 1900-tallet, nemlig den oversatte middelalderlitteraturen. På 1200-tallet, under det norske rikets storhetstid, ble Norge bygget som en del av et internasjonalt kulturelt og politisk fellesskap. Dette førte blant annet til at Europas litteraturarv ble gjort tilgjengelig på norrønt. De norrøne oversettelsene spenner vidt tematisk og inkluderer historier om kong Artur og ridderne av det runde bord, trojanerkrigen, Aleksander den store, Teoderik den store, Karl den store, korstog og kristne legender med røtter i buddhismen. Boka presenterer hvem som bestilte og utførte oversettelsene, hvem som leste dem og hvorfor. Med denne nye kunnskapen om oversettelsenes sosiopolitiske rolle og deres dynamiske relasjon til den norrøne lokale litteraturen utvides forståelsen av norsk historie og litteraturhistorie fra middelalderen.
ISBN
Tilgjengelege
Lånarar på venteliste
*000 cam a22 c 4500
*001197958
*00520240308095001.0
*007ta
*008230131s2024 no e ||||||0| 0 nob|d
*019 $bl
*020 $a9788202753405$cNkr 399.00$qheftet
*035 $a(NO-OsBA)0676225
*040 $aNO-OsBA$bnob$erda
*08204$a839.609$qNO-OsBA$223/nor/20240214
*1001 $aEriksen, Stefka Georgieva$d1979-$0(NO-TrBIB)7001619$4aut$811$81
*24010$aOversatt litteratur i middelalderens Norge
*24510$aOversatt litteratur i middelalderens Norge$cStefka G. Eriksen
*250 $a1. utgave
*264 1$aOslo$bCappelen Damm akademisk$c2024
*300 $a298 sider
*336 $atekst$0http://rdaregistry.info/termList/RDAContentType/1020$2rdaco
*337 $auformidlet$0http://rdaregistry.info/termList/RDAMediaType/1007$2rdamt
*338 $abind$0http://rdaregistry.info/termList/RDACarrierType/1049$2rdact
*386 $mNasjonalitet/regional gruppe$aNordmenn$bn.$2bibbi$81
*386 $mKjønn$af$811
*520 $aDenne boka handler om litteraturen historikerne 'glemte' da de skulle skrive den norske nasjonens historie på 1900-tallet, nemlig den oversatte middelalderlitteraturen. På 1200-tallet, under det norske rikets storhetstid, ble Norge bygget som en del av et internasjonalt kulturelt og politisk fellesskap. Dette førte blant annet til at Europas litteraturarv ble gjort tilgjengelig på norrønt. De norrøne oversettelsene spenner vidt tematisk og inkluderer historier om kong Artur og ridderne av det runde bord, trojanerkrigen, Aleksander den store, Teoderik den store, Karl den store, korstog og kristne legender med røtter i buddhismen. Boka presenterer hvem som bestilte og utførte oversettelsene, hvem som leste dem og hvorfor. Med denne nye kunnskapen om oversettelsenes sosiopolitiske rolle og deres dynamiske relasjon til den norrøne lokale litteraturen utvides forståelsen av norsk historie og litteraturhistorie fra middelalderen.
*536 $aKulturfond
*65017$aNorrøn litteratur$xHistorie og kritikk$0(NO-OsBA)1123224$2bibbi$9nob
*65017$aNorrøn litteratur$xHistorie og kritikk$0(NO-OsBA)1123224$2bibbi$9nno
*6532 $aMiddelalderen$9nob
*6532 $aMellomalderen$9nno
*7001 $aEriksen, Stefka Georgieva$d1979-$0(NO-TrBIB)7001619$tOversatt litteratur i middelalderens Norge
*8521 $h839$iERI
*856 $aaja.bs.no$qimage/jpeg$uhttps://media.aja.bs.no/a9fa3018-c2f7-4063-8d20-9c0eea8f0c58/original.jpg$3Omslagsbilde
*856 $aaja.bs.no$qimage/jpeg$uhttps://media.aja.bs.no/a9fa3018-c2f7-4063-8d20-9c0eea8f0c58/thumbnail.jpg$3Miniatyrbilde
*900 0$aGeorgieva Eriksen, Stefka$zEriksen, Stefka Georgieva$9nor
^
Det finst ingen bokmeldingar for denne boka.
Klikk her
For å bli den første til å gje di meining