Mikromarc websøk

Trado
Hugselista er tom
Vis
Forfattar
Tittel
  • Trado
Medansvarleg
Språk
  • Språk: mul.
Hylle
  • D
År
  • [2021]
Noter
  • Diktboka "Trado" er resultat av eit samarbeid mellom Svetlana Cârstean og Athena Farrokhzad. Dei er begge poetar og omsetjarar og møttest på ein omsetjarverkstad i 2012. Begge hadde debutert med kvar si diktsamling, og no skulle dei tolke dikta til den andre. Cârsteans dikt var på rumensk, mens Farrokhzads dikt var på svensk. Utfordringa var at dei ikkje kunne den andre sitt språk. "Trado" er eit produkt av denne omsetjinga. Her blandar stemmene seg og byter plass i eit dikt om arv, bedrageri og kjærleik. Trado har blitt omsett til både polsk og dansk. I den norske omsetjinga har Sindre Andersen gjendikta Cârstean frå rumensk til bokmål, medan Ida Hove Solberg har gjendikta Farrokhzad frå svensk til nynorsk. I midten av diktet, som dei to forfattarane har skrive saman, har Andersen og Solberg samarbeidd om å lage ein versjon som speglar originalen best mogeleg. Både Cârstean og Farrokhzad har også tidlegare blitt omsett til norsk. Omtalen er utarbeidd av BS.
ISBN
  • 978-82-8417-014-5
Tilgjengelege
  • 1/2
Lånarar på venteliste
  • 0 (0)
*00001867aam a22002414c 4500
*001170259
*00520211203123154.0
*007t|
*008210310b||||||||xx ||||e     |||||1 mul|d
*019  $bl$dD
*020  $a978-82-8417-014-5$qheftet$cNkr 229.00
*035  $a(BIBBI)0612450
*041  $hrum$hswe
*090  $bD
*1001 $aFarrokhzad, Athena$d1983-$jiran.-sv.
*24510$aTrado$cAthena Farrokhzad & Svetlana Cârstean ; gjendikting ved Ida Hove Solberg & Sindre Andersen
*2461 $iOriginaltittel$aTrado
*260  $a[Moss]$bH//O//F$c[2021]
*300  $a133 sider$c20 cm
*336  $atekst$0http://rdaregistry.info/termList/RDAContentType/1020$2rdaco
*337  $auformidlet$0http://rdaregistry.info/termList/RDAMediaType/1007$2rdamt
*338  $abind$0http://rdaregistry.info/termList/RDACarrierType/1049$2rdact
*500  $aKulturfond
*5208 $aDiktboka "Trado" er resultat av eit samarbeid mellom Svetlana Cârstean og Athena Farrokhzad. Dei er begge poetar og omsetjarar og møttest på ein omsetjarverkstad i 2012. Begge hadde debutert med kvar si diktsamling, og no skulle dei tolke dikta til den andre. Cârsteans dikt var på rumensk, mens Farrokhzads dikt var på svensk. Utfordringa var at dei ikkje kunne den andre sitt språk. "Trado" er eit produkt av denne omsetjinga. Her blandar stemmene seg og byter plass i eit dikt om arv, bedrageri og kjærleik. Trado har blitt omsett til både polsk og dansk. I den norske omsetjinga har Sindre Andersen gjendikta Cârstean frå rumensk til bokmål, medan Ida Hove Solberg har gjendikta Farrokhzad frå svensk til nynorsk. I midten av diktet, som dei to forfattarane har skrive saman, har Andersen og Solberg samarbeidd om å lage ein versjon som speglar originalen best mogeleg. Både Cârstean og Farrokhzad har også tidlegare blitt omsett til norsk. Omtalen er utarbeidd av BS.
*546  $aTekst på bokmål og nynorsk
*655 7$aDikt$2ntsf
*655 7$aDikt$2norvok
*700  $aCârstean, Svetlana$d1969-$eforfatter$4aut$jrum.$0(NO-TrBIB)1499865477457
*700  $aSolberg, Ida Hove$d1987-$eoversetter$4trl$jn.$0(NO-TrBIB)1523345893284
*700  $aAndersen, Sindre$d1982-$eoversetter$4trl$jn.$0(NO-TrBIB)15038327
^
Det finst ingen bokmeldingar for denne boka.
Klikk her For å bli den første til å gje di meining
Vis
Lukk
Send til
Eks. namnStatusForfallsdatoHører tilHylle
Ex7Tilgjengeleg Osterøy bibliotekDikt
Ex13Under innkjøp Osterøy bibliotek